Elebiz jarri dituzte Iruñeko sarbideetako kartelak / イルーニャの入口には2つの名前
お久しぶりです。また間隔があいてしまいました。悪いのはすべて難解な構文と飲み会のせいです。。。
今回もバスクの話題です。スペインの北東、ピレネー山脈の手前あたりにナバーラ州という自治州があります。いわゆるPaís Vascoとはまた違うのですが、バスク語が用いられている地域です。
そんなナバーラ州の州都はイルーニャという名前なのですがこれはバスク語の名前で、スペイン語ではパンプローナといいます。こちらの名前だと聞いたことのある人も多いかもしれません。
というわけで、ナバーラ州の州都に2つ名前があることに関係する記事です。
訳はこちら。こなれてなくてすみません。
気になった構文・表現を紹介します。
まずこちら
"Pamplona" ez ezik, "Iruña" ere irakur daiteke Nafarroako hiriburuko sarbideetan.
これ、いわゆる not only... (but) also...ってやつです笑 バスク語にもちゃんとあります。
A ez ezik, B ere で not only A, (but) also B となります。ここでは A が Pamplona、B が Iruña ですね。
ちなみに daiteke は可能法を表す助動詞です。そのため irakur というふうに動詞が語幹のみで現れています。
次にこちら。今回最も読むのに時間がかかった箇所。そしておそらく意味は正しくとれていません。。。こんなに短いのに。
2014an kanpaina egin zuen Euskalgintzak gaztelania hutsez zeuden kartelak alda zitzaten eskatzeko:
2014an は「2014年に」という意味です。この後、この一文の中に、動詞が4セット出てきます。①egin zuen ②zeuden ③alda zitzaten ④eskatzeko です。
①の影響が及ぶ箇所は
kanpaina egin zuen Euskalgintzak
で間違いないと思います。egin は「する」という単純な動詞で、zuen は3人称単数の主語と3人称単数の直接目的語を示します。したがってこの部分の訳は「バスク文化運動がキャンペーンをした」となります。
問題は②と③(特に③)でした。
③の zitzaten は3人称複数の主語と3人称複数の直接目的語を示す助動詞でさらに接続法(!)も示しています。となると、3人称複数の名詞句が2つなくてはならないのですが、ここでは kartelak(目)しか見当たりません。主語は省略されているのでしょうが、さて何なのか…
さらに厄介なことに②の zeuden も複数形の名詞句を受ける活用になっています(動詞 egon の3人称複数過去)。
④はeskatu の動名詞で、「要求するために~/ための~/ように~」といった意味になりますが、当然意味的には目的語に相当するものがないと成り立ちません。
かなり悩んだのですが、 結論として、次のような構文ではないかと推測しました。
-
zeuden は連体修飾節を形成していて、gaztelania hutsez zeuden が kartelak を修飾している
-
gaztelania hutsez zeuden kartelak が、alda zitzaten の目的語
-
接続法は目的のニュアンスを表すので、eskatzeko は gastelania ~ alda zitzaten を受けている
図解するとこんな感じでしょうか。
<2014an> A[kanpaina egin zuen Euskalgintzak] <[{B(gaztelania hutsez zeuden) Ckartelak} alda zitzaten] eskatzeko>
「BというCを変えるための要求をするようなAをした。」
ここではさらに huts の訳が取れずに苦しんだのですが、訳は閃きと思考力なのでここでは割愛します。
他の箇所も訳でだいぶ苦しんだのですが、構文が難しいところはあまりなかったような気がします。
ということで今回は以上です。次はサン・フェルミン祭について何か読めるといいなあ(と思っているうちに祭は終わってしまいましたが)。
以下、単語です。
単語 | 意味 |
---|---|
agintaldi | 命令、委任統治 |
albiste | ニュース、知らせ |
aldarrikapen | 宣言 |
aldatu | 変える、修正する / 変わる |
amaitu | 終わる、終える |
apiril | 四月 |
ararteko | 媒介、手段、仲介人 |
arraizoia | 理由 |
aspaldiko | 過去、古代 |
bestalde | 一方で、しかしながら |
bide | 道、通路、方法 |
bide-seinale | 道路標識 |
bulego | オフィス、職場 |
ele | 単語、噂 |
eman | 与える、有名にする、産出する、翻訳する |
erantzun | 答える、反応する |
erregistro | 記録、登録 |
eskaera | 要求 |
eskatu | 尋ねる、要求する |
euskaldun | バスク人 |
euskalgintza | バスク復興運動 |
exekutibo | 経営者、行政官、行政部 |
ezarri | 置く、設立する、課す |
gai | 材料、物質、中身、部品、主題 |
gain | ピーク、頂上 -z gain: ~に加えて |
gainera | さらに -z gainera: ~に加えて |
gaztelania | カスティーリャ語 |
helburu | 目的 |
huts | 誤り、間違い、ゼロ |
irakurri | 読む |
isiltasun | 静寂 |
izate | 存在、本質 |
jarri | 置く、据える |
kanpaina | キャンペーン |
kartel | ポスター |
kexa | 不平、苦情、うめき声、心配 |
legegintzaldi | 国会の開廷 |
lorpen | 達成、成功 |
lortu | 達成する、得る |
martxo | 三月 |
neurri | 大きさ、寸法、広さ |
ohar | 注釈、意見 |
paratu | 置く、横たえる、準備する |
parte | 部分、地域、時期 |
poz | 喜び |
prozesu | 過程、方法 |
sarbide | 入口、通路 |
seinale | しるし |
urratu | 裂く、破る、開く |
zahar | 老人、年上 |
zela | 馬の鞍、自転車のサドル |