バスク語を読もう

バスク語読解の記録を不定期に更新

Euskal Herrira bidaia / バスク再訪

お題「#おうち時間お題「気分転換」

 

外出自粛してるけど想いはバスクへ、、ってことで昨年(2019年9月)のバスク旅行を振り返ります。

 

 

前回バスクに行ったのが2016年9月なので、ちょうど3年ぶりってことになりました。

 

これが前回の旅行の後に書いた記事。なんかダラダラした記事ですね。

えらそうに「英語の勉強が~」とか言ってますが大して勉強していないと思います。na-eus.hatenadiary.jp

 

今回はもう少し掘り下げて、訪問した街を1つ1つ紹介します。

バスクでの移動手段も併せて紹介しようと思うので、もしバスクに行くことがあれば参考にしてください。

 

  • 行程 
  • 移動手段
    • 電車
    • 高速バス
    • 路線バス・トラム
  • 旅の思い出 
    • ビルバオ / Bilbo
    • ムンダカ / Mundaka
    • ベルメオ / Bermeo
    • ガステルガチェ / Gaztelugatxe
    • サラウツ / Zarautz
    • サン・セバスティアン / Donostia
    • オンダリビア / Hondarribia
    • アンダイエ / Hendaye / Hendaia
    • サン=ジャン=ド=リュズ / Saint-Jean-de-Luz / Donibane Lohizune
    • エスプレット / Espelette / Ezpeleta
    • サール / Sare / Sara
    • バスク食べ歩き / Los Pintxos

 

続きを読む

Itxialdian Ipar Euskal Herrian / フランスバスクも外出禁止

お題「#おうち時間

時間があるときはバスク語の読解に限ります。

 

日本はコロナによる自粛ムードのままですが、5月7日以降緊急事態宣言は果たして解除されるんでしょうか…

正直微妙なところ。

 

それはヨーロッパも同じで、 フランスでは5月11日が一つのマイルストーンになっているようです。

今回は記事のタイトルにもあるようにフランスバスクの話ですが、フランスバスクはスペイン側と違い自治が認められた州ではないので、結局フランス政府の方針とイコールになります。

ちなみにフランスはヨーロッパ少数言語憲章を批准していないため、フランス国内では公式にはバスク語が保護されていないのが現状です(もちろん公用語でもない)。

 

  • Artikulua eta Itzulpena / 記事・訳
  • Analisia eta Azalpena / 分析・解説
  • Hitzak / 単語リスト

 

ちなみに「フランスバスク」はバスク語Ipar Euskal Herria と呼ばれています。直訳すると「北バスク」。

 

続きを読む

Covid-19ak eragin duen hiztegiak / バスク語とコロナウイルス

今日はバスク語の辞書を刊行している Elhuyar Hizkuntza eta Teknologia*1(以下Elhuyar)の最近の活動を紹介します。

f:id:Na_EUS:20200415222037p:plain

Elhuyar が COVID-19 に関連する語彙を中心にすごい勢いで辞書をアップデートしている、というお話。

 

前置きが長いのですっ飛ばしてくれて構いません

 

続きを読む

Euskara ikasteko / バスク語を学ぶために

やる気のあるうちに立て続けに更新。。

 

今回はバスク語を独学で学習するときにオススメのテキスト・辞書・ツール等を紹介しようと思います。

f:id:Na_EUS:20200413005022j:plain

 

僕自身試したもの・見たものを中心に紹介しているので、よければ参考にしてください。

 

 

バスク語概要

ja.wikipedia.org

概要についてはWikiで十分理解できると思います。

発音や表記についてもほぼ正しいはずです。

バスク語の歴史だったり背景についても、Wikiにも書いてありますし、ググればまともなものから怪しげなものまで色々な考察がヒットするので調べてみるといいかも。

以前の記事にバスク語の概要についてまとめを追記しました。

na-eus.hatenadiary.jp

 

 

続きを読む

Michelin eta Sidenor hilaren 14an itzuliko dira lanera / バスクの経済回復のために

「この広告は、90日以上更新していないブログに表示しています。」

なんて文字が躍り、すっかり閑古鳥が鳴いてしまいました。

2年ぶりに更新します。。

 

2年間で興味を失ったわけでは決してなく、、

バスク語の小説を読んだり、バスチー作ってみたり、去年は2年ぶりにバスクを訪れて放浪したりしてました。

そのとき撮った写真は別に紹介しようかなと思います。

 週末暇ですし。

 

  • Artikulua eta Itzulpena / 記事・訳
  • Analisia eta Azalpena / 分析・解説
  • Hitzak / 単語リスト

 

 

というわけで真面目な記事翻訳の投稿です。

最近の話題といえばやはりCovid-19、コロナウイルスですね。

2か月くらい前から、スペインでは特にマドリッドバスク地方で感染者が急増し、結果的にスペイン全土に広がってしまいました。

好転の兆しが見えるなんてニュースもありますが、まだまだどうなるか分かりませんね。

 

スペインでは各地で都市封鎖が行われていて、プラントや工場も軒並みストップしていたようです。ただ工場が止まるとインフラが回らなくなり、国民の生活そのものが脅かされないですよね。

今回はバスクにある工場がそろそろ再稼働するかも?という記事です。

 

続きを読む

Itzulia - Basque Country 2018

今回は読解全く関係ないのですが。

 

現在バスク地方では、自転車レースが開催されています。  

 

レースのタイトルは去年までは

Vuelta al País Vasco

スペイン語だったのですが、

今年からバスク語を積極的に使おうということで

Itzulia 

という名前になったそうです。

 

itzulia

というのはバスク語で「ツアー」とか「周回」という意味。

 

twitter.com

公式Twitterも基本的にはスペイン語バスク語

 

 

レースそのものは6日間の山岳バトルということでハードなレースが予想されますが……

 

観てる側からすると、バスクの街並みや山岳風景、海岸の様子などを見ることができるのでけっこう楽しめます。

 

続きを読む

Funtsezkoa ikusezina da begientzat / かんじんなことは、目に見えないんだよ

「心で見なくちゃ、ものごとはよく見えないってことさ。かんじんなことは、目に見えないんだよ」

 

サン=テグジュペリ作 『星の王子さま』の有名な一節ですね(内藤濯さんの訳)。

 

どこかで聞いたことのある人も多いと思いますが。

個人的にも思い入れのあるフレーズです。

 

Wikipediaによると

星の王子さま - Wikipedia

初版以来、200以上の国と地域の言葉に翻訳されているそうで、当然のことながら(?)バスク語にも翻訳されています。

 

続きを読む